【經(jīng)典句式】
a longing for對(duì)……的渴望
the frontier邊疆
chic奇克【聞夕注】一種風(fēng)格,基本就是高雅而時(shí)髦
an air of……的氛圍
firm公司
sales boom 銷量大漲
craft制作
poster海報(bào)
Jump to the 1950s and 1960s, and American consumers learned the heroic history of denim from nationwide magazine and television advertising campaigns. They were told that the tough blue cloth began life as “Serge de N?mes”, in the French town of that name, and was used by Columbus for his ships' sails, before outfitting the pioneers who tamed the West. In a country so often riven byculture wars, jeans crossed lines of ideology,class, gender and race. Presidents from Jimmy Carter onwards have worn denim when fishing,clearing brush or playing sports to signal their everyman credentials—though Barack Obama has endured mockery for donning capacious jeans that he later conceded were “a little frumpy”.
回到上世紀(jì)50、60年代,美國(guó)消費(fèi)者從全國(guó)性的雜志和電視廣告活動(dòng)中了知道了牛仔褲的英雄歷史。他們被告知,這種結(jié)實(shí)的藍(lán)色粗布,在裝備馴服西部的先驅(qū)之前,是作為“尼姆斜紋布”在與之同名的法國(guó)城鎮(zhèn)開始其聲明的,并曾被哥倫布用作船帆。在一個(gè)如此經(jīng)常地被文化戰(zhàn)爭(zhēng)所撕裂的國(guó)家中,牛仔褲打通了意識(shí)形態(tài)、階層、性別和種族的界限。從吉米·卡特開始的每一位美國(guó)總統(tǒng)都會(huì)在釣魚、修剪灌木或是參加體育活動(dòng)時(shí)穿上牛仔褲,以顯示他們的普通人身份——盡管奧巴馬曾因?yàn)榇┲髞?lái)承認(rèn)“有點(diǎn)邋遢”的肥大牛仔褲而遭到嘲諷。
【經(jīng)典句式】
consumer消費(fèi)者
heroic英雄的
nationwide全國(guó)性的
advertising campaign廣告活動(dòng)
tough結(jié)實(shí)的
cloth布
Columbus哥倫布
sail船帆
pioneer先驅(qū)
tame馴服
jeans牛仔褲
ideology意識(shí)形態(tài)
class階層
gender性別
race種族
from… onwards從……開始
denim牛仔布;牛仔褲
credential資格
endure堅(jiān)持;經(jīng)歷
mockery嘲諷
concede承認(rèn)
【犀利觀點(diǎn)】怎樣評(píng)價(jià)牛仔褲:
In a country so often riven by culture wars, jeans crossed lines of ideology, class, genderand race.
本文觀點(diǎn)選自“微信公眾號(hào)”,不代表本站立場(chǎng),如有任何問(wèn)題,請(qǐng)聯(lián)系雅思中國(guó)網(wǎng)進(jìn)行修改或刪除。
文章來(lái)源于網(wǎng)絡(luò),如有侵權(quán)請(qǐng)聯(lián)系我們,將會(huì)在第一時(shí)間處理
更多資訊可以關(guān)注微信公眾號(hào):IELTSIM。
[AD] 點(diǎn)擊此處了解【雅思合集】【學(xué)習(xí)計(jì)劃定制】【終生VIP服務(wù)】