在基礎雅思閱讀的教學過程中,常會發現學員常常會面臨一個共同的問題——詞匯習得。在此,針對一些現象談談我的看法。現在的學員很難會看到他們再像從前的我們,人手一本字典每天的翻來覆去。電子詞典的便利給學員們帶來的快捷,也帶來“mistake”。隨手拈來幾個例子,在這請讀者朋友看看:“龍”——吉祥之物,不然怎么會說 “我們是龍的傳人”,又怎會有:“望子成龍”的壓力。然而,好多的電子字典都把“龍”翻譯成了“dragon”。果真如此嗎?看看以下的英語詞典對該詞的解釋,譯成中文是:“dragon”為傳說中的有翼、有巨爪、披鱗、噴火、蛇形的怪物。 Brewer's Dictionary of Phrase and Fable 說:In Christian Art, the dragon symbolizes Satan or sin。撒切爾夫人有一年在保守黨年會上談過她的內閣政績之后說:“......but we have other dragons to kill”。很明顯,在英語中dragon是貶義的詞匯,拿來譯中文的“龍”本來就不妥。所以,在基礎階段的雅思閱讀培訓中,不是單純地教會學員要怎樣熟練地綜合運用解題技巧,更要告知學員們雅思閱讀高頻詞匯的拼寫,詞義以及地道的運用。在大家眼里,這些都是瑣碎不能再瑣碎的東西。但是,這些恰恰就是雅思閱讀的基礎。如果學員們的腳下所踩的不是這塊基石,那么很有可能,單純的學習閱讀的技巧只會讓學員們在今后的學會“hop”。
至于學習詞匯,考試的基本功就是去記憶。誰也別想逃脫這種命運。(當然,也要看你的雅思目標分數)。我始終推崇詞根記憶。就像我們在學習中文一樣,邊背著筆畫,一邊也就寫出了生字。當然,雅思的閱讀詞匯跟聽力詞匯的記憶方法不一樣,這里倒是可以偷懶的。盡管你不會拼,但認識就好。vis-=watch 看、見拉丁v-與原生詞w-與漢語的k-、kw-有一定的對應關系:
way(道路) = via(經過,道路)
watch(看) = vide(參看)
wide(寬的, 廣闊的) = vast(巨大的, 遼闊的)
所以,中英文也是互相促進的。
文章來源于網絡,如有侵權請聯系我們,將會在第一時間處理
更多資訊可以關注微信公眾號:IELTSIM。
[AD] 點擊此處了解【雅思合集】【學習計劃定制】【終生VIP服務】