中西方由于文化的差異,思維方式上會有很大不同。今天小編即將要分享給大家的是“雅思寫作需要具備的英式思維”,希望能夠對大家有所幫助!有需要的小伙伴趕快和小編一起來看看吧!
首先大家要明白如果腦袋里有一個中文的概念或者想法,要用英文來表達的時候總是免不了緊張因為由于中英兩國的文化不同很多東西無法表達----非常可能不是因為考生的語言問題,而是因為這個中國的概念在英文里面根本就不存在,有數字統計過中英兩國語言的詞匯量只有40%能夠互相通用,而這就意味著剩余的60%的表達肯定是和原文有很大區別。
雅思寫作答題紙該怎么用
更多雅思內容可以關注公眾號LanguagePass
甚至很多我們生活中經常使用的語言,不假思索就能說出的概念,在英語文化里很可能根本就沒有對應的表達,例如“熱鬧”這個詞考生們可以試試能否在英文單詞中找到讓你滿意的對得上號的詞,“這個地方很熱鬧”這句話根據語境可以有不同的翻譯,但是總體而言“熱鬧”作為一個詞來說在英文里幾乎是沒有對應的。
因此我們才強調寫英語作文說英語口語,要用英語思維不要用中式思維,這對于很多人來說是個很空洞的概念,只有當你真正用英語與外國人交流的時候才能體會到英式思維的重要性。
這的確很難因為我們在中式思維里面扎根的太深了,事實上這也和兩國語言特點有關系,魯迅就說過中文和外文比吃虧就吃在不夠精確,具體到單詞水平就是“詞匯量少”,因為詞匯量少因此中文特別講究“上下文”,一個模糊的詞只有在一個特定的語境里面才能讓讀者感到一個特定的意思。
相比而言英文在這方面就不是這樣,具體的說大部分英語詞都是有著非常確定的意思的,因此那些在中文里面需要聯系上下文才能端倪出的細微差別,也許在英文里面只是另一個單詞而已。記住這點筆者下面所說的也許會對諸位有用,在這里筆者提供一個方法,就是如果你腦袋中有一個想法的話仔細想一下你想精確的表達什么意思,比如當你想說某一個命題錯誤的時候,你最好想清楚它錯在哪里,“illogical、 irresponsible、biased、prejudice、 fallacy、 untrue”這些詞之間都有著或大或小的區別,所以主要想看你到底想說的是什么。
當然,英式思維的培養不是一朝一夕的,需要同學們平時的積累才行,以上就是小編今日整理給大家的“雅思寫作需要具備的英式思維”,希望對大家能有所幫助,祝大家在今后的考試中能取得滿意的成績!更多精彩詳細資訊請關注在線培訓中心!
雅思寫作考試40個重點句型(一)
更多雅思內容可以關注公眾號LanguagePass
文章來源于網絡,如有侵權請聯系我們,將會在第一時間處理
更多資訊可以關注微信公眾號:IELTSIM。
[AD] 點擊此處了解【雅思合集】【學習計劃定制】【終生VIP服務】